「シミュレーション」または「シュミレーション」という言葉が模擬実験を指す際に使われます。両方の表現は理解できるが、正しい発音と誤った発音の違いがあります。
英語でのスペルは「simulation」で、これをカタカナ表記すると「シミュレーション」となります。したがって、正しいカタカナ表記は「シミュレーション」で、「シュミレーション」は誤りです。
しかし、多くの人が「シュミレーション」と発音しています。これは「シミュ」という発音が日本人には馴染みが薄く、発音が難しいからです。日本人にとって「ミュ」だけでも発音が難しいことがあり、「シミュ」になるとさらに難しく、そのため「シミュレ」は尚更難しいのです。
逆に「シュ」という発音は日本語に多く存在し、「趣味」という単語があるように「シュミ」は発音しやすいです。これが自然に「シミュ」から「シュミ」に変化し、「シュミレーション」という形になりました。少数派ですが、「コミニケーション」と同様に「シミレーション」と発音する人もいます。
音素の並び順が入れ替わる現象を「音位転換」または「音位転倒」と呼びます。例えば、「feminism」(フェミニズム → フェニミズム)もこれに該当します。
音位転換は日本語でも見られ、「雰囲気」を「ふいんき」と読むのも同様の現象です。一部で「ふいんき」は誤りとされていますが、新しい、山茶花、秋葉原など、音位転換が生じた単語は現代では正しいとして定着しています。