「返る」「帰る」「還る」の違いは?

さまざまな事物や人が、本来の場所や状態に戻る行為を「かえる」と言います。これは漢字で「返る」「帰る」「還る」と表記され、中でも「返る」が一般的に使用されます。これらの言葉は、すべて同じ起源を持ち、例えば卵がひなや子になる、孵化するという意味を持つ「孵る」とも共通のルーツを持っています。

「返る」は、基本的に「元に戻る」という意味です。例えば、「貸したものが返る」「落とし物が返る」といった文脈では、所有者の元に戻ることを指し、「我に返る」「童心に返る」など、変化したものが以前の状態に戻る場面でも「返る」が用いられます。同様に、「手のひらを反す(返す)」「軍配が返る」といった向きや位置が反対になる意味でも「返る」が使用されます。

「帰る」は、人が家や故郷など元々いた場所に戻る行為に関連して使用されます。例えば、「家へ帰る(帰宅)」「故郷へ帰る(帰郷)」「会社へ帰る(帰社)」などが該当します。

「還る」は、限定的な文脈で使用され、通常は多くの地点を経由したり、複雑な過程を経て、最終的に起源や根源に戻る状況を表す言葉です。ただし、「還る」は常用漢字表に含まれていないため、ふつうは平仮名で表記するか、「帰る」を使用します。

「返る」と「帰る」は、人が元の場所に戻る場面で使用する場合、使い分けが曖昧であり、どちらを使ってもよい場合がありますが、正確な使い分けが必要な場合もあるため、慎重に選択する必要があります。

「初心に返る」と「初心に帰る」、「原点に返る」と「原点に帰る」といった文脈では、一度変化したものが元の状態に戻ることを指すため、「返る」が正しいと思われますが、「原点回帰」という言葉も存在し、出発点に戻るという意味で「帰る」とも解釈できます。そのため、「初心にかえる」「原点にかえる」といった平仮名表記も一般的です。

「生き返る」は「返る」を使用しますが、「生きて帰る」は「帰る」が適切です。なぜなら、「生き返る」は死んでいたものや死にかけていたものが元の状態に戻る場面を表し、「生きて帰る」は、戦場などから生存して元の場所に戻る行為を指します。

最後に、「とんぼ返り」は元の場所に戻る印象が強く、「とんぼ帰り」と誤って表記されることがありますが、実際にはトンボが飛んでいる途中に方向を反転させて元の位置に戻る様子を表す言葉であり、向きが反対になる意味の「かえる」を含むため、「返り(返る)」が正しい表記です。

タイトルとURLをコピーしました